সূরা যিলযাল
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] إِذا زُلزِلَتِ الأَرضُ زِلزالَها
[1] ইযা-যুল্যিলাতিল্ র্আদ্বু যিল্যা-লাহা-।
[1] যখন পৃথিবী তার কম্পনে প্রকম্পিত হবে,
[1] When the earth is shaken with its (final) earthquake.
[2] وَأَخرَجَتِ الأَرضُ أَثقالَها
[2] অআখ্রজ্বাতিল্ আরদু আছ্ক্ব-লাহা-।
[2] যখন সে তার বোঝা বের করে দেবে।
[2] And when the earth throws out its burdens,
[3] وَقالَ الإِنسٰنُ ما لَها
[3] অক্ব-লাল্ ইনসা-নু মা- লাহা-।
[3] এবং মানুষ বলবে, এর কি হল ?
[3] And man will say: “What is the matter with it?”
[4] يَومَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخبارَها
[4] ইয়াওমায়িযিন্ তুহাদ্দিছু আখ্বা-রহা-।
[4] সেদিন সে তার বৃত্তান্ত বর্ণনা করবে,
[4] That Day it will declare its information (about all that happened over it of good or evil).
[5] بِأَنَّ رَبَّكَ أَوحىٰ لَها
[5] বিআন্না রব্বাকা আওহা-লাহা-।
[5] কারণ, আপনার পালনকর্তা তাকে আদেশ করবেন।
[5] Because your Lord will inspire it.
[6] يَومَئِذٍ يَصدُرُ النّاسُ أَشتاتًا لِيُرَوا أَعمٰلَهُم
[6] ইয়াওমায়িযিঁই ইয়াছ্দুরু ন্না-সু আশ্তা-তাল্ লিইয়ুরাও আ‘মা-লাহুম্।
[6] সেদিন মানুষ বিভিন্ন দলে প্রকাশ পাবে, যাতে তাদেরকে তাদের কৃতকর্ম দেখানো হয়।
[6] That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
[7] فَمَن يَعمَل مِثقالَ ذَرَّةٍ خَيرًا يَرَهُ
[7] ফামাইঁ ইয়া’মাল্ মিছ্ক্ব-লা র্যারতিন্ খইরঁই ইয়ারহ্।
[7] অতঃপর কেউ অণু পরিমাণ সৎকর্ম করলে তা দেখতে পাবে
[7] So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
[8] وَمَن يَعمَل مِثقالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
[8] অমাইঁ ইয়া’মাল্ মিছ্ক্ব-লা র্যারতিন্ র্শারইঁ ইয়ারহ্
[8] এবং কেউ অণু পরিমাণ অসৎকর্ম করলে তাও দেখতে পাবে।
[8] And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.